The Pandects of Antiochus: Slavic Text in Transcription

Thumbnail Image



Journal Title

Journal ISSN

Volume Title


William R. Veder, Slavisch Seminarium, Universiteit van Amsterdam, Postbus 19188, 1000 GD Amsterdam (Holland)

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue


Antiochus, a monk of the Lavra of St. Sabbas near Jerusalem, compiled his Pandects about the year 620 at the behest of his Galatian compatriot Eustatius, abbot of the monastery of Attalina near Ancyra, as a "vademecum" of Christian monastic spirituality, morality and practice. It consists of: an epistle of Antiochus to Eustatius, Prologue, Index, 130 Homilies, Testimony and prayer about the devastation of Jerusalem, another epistle to Eustatius, including a curriculum vitae. His compilation is based on the texts of the Old and New Testament, the Apocrypha and the fathers of the Church available at Jerusalem at the beginning of the 7th century and forms a prime source for their knowledge. His own additions are a prime source for the devastations by the Persians (6l4) and the state of the Church in Jerusalem. The Slavic translation was made before 950 (according to Kopko, Durnovo and Hahn, in Macedonia), using for the biblical quotations the earliest, probably Methodian, translation of the Bible (all biblical quotations were especially marked in the margin). It was written in the oldest known form of the Glagolitic script and has survived in three independent transcriptions into Cyrillic, the first two of them almost contemporaneous original transcriptions, the third a late copy of another (in many ways more competent) transcription. This edition of the text is based upon the manuscript V (Cod. Moskva, GIM, Voskr. 30, 11th century [before 1050?]), complemented by the manuscript P (Cod. Moskva, GBL, F.228 [Piskarev] 205.1, 11th century). The detailed investigation of the transmission led to the identification of 5 manuscripts directly related to V (it was the antigraph of the first, and the protograph of the others), which could safely be used to fill other gaps in the text of V.


Author Institution: University of Nijmegen
See also Josif Popovski, "The Troickij Sbornik No. 12: Indices," Polata knigopisnaia 34 (February 2006); and Josif Popovski, Francis J. Thomson and William R. Veder, "The Troickij Sbornik (Cod. Moskva, GBL, F.304 [Troice-Sergieva Lavra] N 12): Text in Transcription," Polata knigopisnaia 21-22 (February 1988).
Cited Works: Peter M. Kopko, "Issledovanie o iazyke Pandektov Antiokha XI v.," Izvestiia Otdeleniia russkogo iazyka i slovesnosti 20.3 (1915): 139-216, 20.4 (1916): 1-92; N. N. Durnovo, "Russkie rukopisi XI i XII vv. kak pamiatniki staroslavianskogo iazyka," Južnoslovenski filolog 4 (1924): 80, 88-89, 92-93, 5(1925): 102, 6:14-15, 22, 29, 34-44, 47-51, 56, 59, 62-64; Nikolai Nikolaevich Durnovo, Vvedenie v istoriiu russkogo iazyka (Brno: Spisy Filosofické fakulty Masarykovy university v Brnĕ, čis. 20, 1927; 2nd ed. - Moscow: Nauka, 1969), No. 16, page 34 (2nd ed.: page 55, bibliography); Josef Hahn, "Das Viktorov-Blatt. Ein neues altkirchenslavisches Sprachdenkmal," Die Welt der Slaven 9.1 (August 1964): 84-89.


Pandects; Antiochus, monk of Palestine, 7th cent; Moscow, RGB F.228, 205.1; Moscow GIM Voskr.30, Sin 3, Sin 177, Sin 989; Troice Sergieva Lavra F.304 12; St. Petersburg RNB Q.p.I.18; Wien ÖNB, Slav.12


Polata Knigopisnaia: an Information Bulletin Devoted to the Study of Early Slavic Books, Texts and Literatures, v23-24 (January 1989), 1-202