ДѢЛО КЪНИЖЬНОѤ: Art compilatoire et technique de traduction dans l’homélie de Jean le Prêtre sur le Baptême du Seigneur
Loading...
Date
1983-06
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
William R. Veder, Vakgroep Slavistiek, Katholieke Universiteit, Postbus 9103, 6500 HD Nijmegen (Holland)
Abstract
Mario Capaldo examines the homily (Bog" gospod") of Presbyter John on the Baptism of the Lord, which does not have as its source a single Greek text, but is taken entirely and literally from four homilies of three different Greek authors: Proclus, Gregory of Antioch, and Theodotus of Ancyra. The sermon is usually anonymous in most manuscripts, but may be attributed to John the Exarch (also known as Presbyter John) or Cyril of Turov. Capaldo reviews the literature on the homily, discusses authorship, analyzes the structure of the sermon as well as the translation technique from Greek to Slavonic.
Description
Mario Capaldo, Rome, Italy
Keywords
Ĭoan, Exarch of Bulgaria, active 10th century, Sermons, Baptism of the Lord (Theophany), Proclus, Saint, Patriarch of Constantinople, approximately 390-approximately 446, Gregory, Patriarch of Antioch, d. 593, Greek to Slavonic Translation, Theodotus, Bishop of Ancyra, -approximately 445, John, Presbyter
Citation
Polata Knigopisnaia: an Information Bulletin Devoted to the Study of Early Slavic Books, Texts and Literatures 8 (June 1983), 2-14.