Хроника Георгия Амартола для современного читателя

Loading...
Thumbnail Image

Date

1995-12

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

William R. Veder and Michael Bakker, Slavisch Seminarium UvA, Spuistraat 210, 1012 VT Amsterdam (Netherlands)

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Abstract

Перевод Хроники Георгия Амартола на современный русский язык является самым простым и непосредственным способом познакомить современного читателя с содержанием памятника – с обширной духовной сферой, усвоенной Древней Русью на начальной стадии ее приобщения к христианству. Однако перевод средневекового памятника на язык-нaследник оказывается не только культурно-практической целью, но и научным методом, позволяющим говорить о степени сохранности смысловой ткани памятника во всех его точках. Текст на современном языке играет роль своего рода смысловой равнодействующей греческого и славянского текстов. Принципы современного перевода излагаются в статье не в модальности долженствования, а в виде конкретных переводческих решений опирающихся на особенности средневекового перевода.

Description

Author Institution: Russian State Library, Division of Manuscripts (Moscow)/Российская Государственная Библиотека, Отдел Рукописей (Москва).

Keywords

George, Hamartolos, 9th cent.; Georgius, monachus., Byzantine Empire -- History -- Early works to 1800

Citation

Polata Knigopisnaia: an Information Bulletin Devoted to the Study of Early Slavic Books, Texts and Literatures, v27-28 (December 1995), 113-143