What's Borrowed, and What's Not: Revisiting the Which-Constructions In Hong Kong Cantonese

Loading...
Thumbnail Image

Date

2024-11

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Ohio State University. Libraries

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Abstract

This paper discusses an understudied, emerging type of relative constructions in Cantonese code-mixing speeches. The signature property is the usage of the English relative pronoun which, and it constitutes a relative construction that resembles its English counterpart. Earlier studies suggest that the constructions instantiate a case of lexicosyntactic transferences, involving both (i) lexical borrowing of the English relative pronoun which and (ii) syntactic borrowing of relative structures of English. However, I suggest that neither English-style relative structures nor post-modification gets into Cantonese grammar. More specifically, drawing on data collected from online forums, blogposts, magazines, and so on, I argue that the parallels between which-RCs and English RCs are only superficial. The lexical item which is lexically borrowed as a clausal-level grammatical marker that introduces a discourse relevant proposition. The grammatical function of which as a relative pronoun is bleached, and it bears a minimal relation to the head noun.

Description

Keywords

Relative clauses, code-mixing, borrowing, which-constructions, Cantonese

Citation

Lee, Tommy Tsz-Ming. "What's Borrowed, and What's Not: Revisiting the Which-Constructions In Hong Kong Cantonese." Buckeye East Asian Linguistics, vol. 9 (November 2024), p. 83-93.