Show simple item record

dc.creatorBartelink, G. J. M. (Gerhardus Johannes Marinus)
dc.identifier.citationPolata Knigopisnaia: an Information Bulletin Devoted to the Study of Early Slavic Books, Texts and Literatures 4 (March 1981): 4-14.en_US
dc.description.abstractPolata knigopisnaia 4 (March 1981) publishes studies that were prepared in advance of the Symposium on the Transmission and Reception of the Early Christian Paterika, held in Nijmegen, Holland, April 6-8, 1981. The conference is reviewed in Polata knigopisnaia 6 (December 1982): 64-66.en_US
dc.description.tableofcontentsIn discussing the Greek translation by Pope Zacharias (741-752) of Gregory the Great's "Life of St. Benedict," Bartelink divides his examination into four categories: 1) conscious changes: the description of St. Benedict, the role of the devil, and other types of changes (5-9), 2) terminology and Latin constructions poorly understood by Zachary (9-10), 3) textual problems (11-12), and 4) stylistic elements and translation techniques (12-13). Bartelink cites text in Greek and Latin.en_US
dc.publisherWilliam R. Veder, Vakgroep Slavistiek, Katholieke Universiteit, Postbus 9103, 6500 HD Nijmegen (Holland).en_US
dc.subjectGregory I, Pope, approximately 540-604en_US
dc.subjectZacharias, Pope, -752en_US
dc.titleПриложениѥ: Une phase dans la transmission de la Vita Benedicti de Grégoire le Grand: la traduction grécque par le pape Zacharieen_US
dc.title.alternativePrilozheniie: A Phase in the Transmission of the Vita Benedicti of Gregory the Great: the Greek Translation of Pope Zachariasen_US

Files in this item


Items in Knowledge Bank are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record