Приложениѥ: Une phase dans la transmission de la Vita Benedicti de Grégoire le Grand: la traduction grécque par le pape Zacharie
MetadataShow full item record
Other Titles:Prilozheniie: A Phase in the Transmission of the Vita Benedicti of Gregory the Great: the Greek Translation of Pope Zacharias
Publisher:William R. Veder, Vakgroep Slavistiek, Katholieke Universiteit, Postbus 9103, 6500 HD Nijmegen (Holland).
Citation:Polata Knigopisnaia: an Information Bulletin Devoted to the Study of Early Slavic Books, Texts and Literatures 4 (March 1981): 4-14.
Polata knigopisnaia 4 (March 1981) publishes studies that were prepared in advance of the Symposium on the Transmission and Reception of the Early Christian Paterika, held in Nijmegen, Holland, April 6-8, 1981. The conference is reviewed in Polata knigopisnaia 6 (December 1982): 64-66.
In discussing the Greek translation by Pope Zacharias (741-752) of Gregory the Great's "Life of St. Benedict," Bartelink divides his examination into four categories: 1) conscious changes: the description of St. Benedict, the role of the devil, and other types of changes (5-9), 2) terminology and Latin constructions poorly understood by Zachary (9-10), 3) textual problems (11-12), and 4) stylistic elements and translation techniques (12-13). Bartelink cites text in Greek and Latin.
Items in Knowledge Bank are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.